Victor Hofer

September 23, 2010

The Interlinear Bible: Hebrew-Greek-English, Vol. 4: New Testament

Filed under: Greek Interlinear — Tags: , , , — qezxtexvmikw @ 9:10 am

The Interlinear Bible: Hebrew-Greek-English, Vol. 4: New Testament : The Hendrickson 2005 Interlinear Bible printings are a reprint of the 1985 First Edition of the Interlinear Bible Series and do not have the corrections and improvements of this edition by Sovereign Grace Publishers. This new edition is the fourth edition of The Interlinear Bible Series. It has been much improved by a new typesetting of the New Testament (Volume IV), with larger print, the left marginal column containing a newly revised Literal Translation of the Bible (2000), and a right marginal column containing the Authorized/King James Version (1769). The three volume Old Testament is an exact reprint of the 1985 Hendrickson Publishers Edition. The Old Testament does not yet have the 1769 King James Version. The only complete interlinear Bible available in English—and it’s keyed to Strong’s Exhaustive Concordance! Thousands of pastors, students, and laypeople have found The Interlinear Bible to be a time-saving tool for researching the subtle nuances and layers of meaning within the original biblical languages. Featuring the complete Hebrew and Greek texts with a direct English rendering below each word, it also includes The Literal Translation of the Bible in the outside column. But what truly sets this resource apart are the Strong’s numbers printed directly above the Hebrew and Greek words. Strong’s numbers enable even those with no prior knowledge of Greek or Hebrew to easily access a wealth of language reference works keyed to Strong’s—Greek/Hebrew dictionaries, analytical lexicons, concordances, word studies, and more. The Hebrew is based on the Masoretic Text and the Greek is from the Textus Receptus. The sources of the texts are documented in the preface, and are essentially the same (with some minor variations) to the Hebrew and Greek texts used by the KJV translators. Only a small minority of Bible students ever achieve the ability to read the original biblical languages. This resource offers a non-threatening tool for those lacking language training to begin exploring the languages of Scripture. • Conveniently includes the entire Hebrew and Greek text of the Bible in one place • Offering a concise, literal translation of each Greek and Hebrew word, it’s a great jumping off point for in-depth Bible study and text analysis. This Bible displays all the Hebrew, Aramaic, and Greek words of the Bible in the Masoretic Hebrew Text and the Received Greek Text, with literal, accurate English meanings placed directly under each original word in interlinear form, with Strong’s Concordance numbers over each original word, enabling the Bible student (whether knowing the original languages or not) to refer to all lexicons and concordances that have also been coded with Strong’s numbers. 2,936 pages, bound in a bonded leather over boards hardback edition. The only complete Interlinear Bible is now fully keyed to Strong’s Concordance numbers. The Strong’s numbering above each Hebrew and Greek word – along with the Interlinear text and marginal literal English Translation and the 1769 Authorized King James Version – opens a treasure house of Bible study possibilities for those who wish to understand the Scripture better. It’s use will allow the novice student to read the original text without losing valuable time to look up the meaning of the Hebrew & Greek words in the Hebrew & Greek lexicons. There is no substitute for a first hand knowledge of the original text. However since only a small minority of Bible students retain an easy reading comprehension of the original text, the Interlinear Bible is a welcome aid to Bible students, laymen, and pastors who wish to continue working with the original languages.
The Interlinear Bible: Hebrew-Greek-English, Vol. 4: New Testament

September 11, 2010

The Zondervan Greek and English Interlinear: New Testament (TNIV/NLT)

Filed under: Greek Interlinear — Tags: , , , , — qezxtexvmikw @ 4:43 am

The Zondervan Greek and English Interlinear: New Testament (TNIV/NLT) : Featuring the interlinear text as a third translation, these interlinear Greek and English New Testaments set the NLT side by side with the TNIV. They include a unique Greek/English dictionary keyed to G/K numbers for easy accessibility to all users, as well as parsing and G/K numbers for each word.
The Zondervan Greek and English Interlinear: New Testament (TNIV/NLT)

August 12, 2010

Interlinear NASB-NIV Parallel New Testament in Greek and English, The

Filed under: Greek Interlinear — Tags: , , , , — qezxtexvmikw @ 4:30 pm

Interlinear NASB-NIV Parallel New Testament in Greek and English, The Great Greek Insight – Craig L. Howe – Darien, CT United States
As a layman struggling to teach myself Greek, I find this Interlinear a valuable aid.

To me, the ability to place two translations side by side with the original Greek and Alfred Marshall’s translation is an invaluable aid to my Bible studies. By relating the Greek words to their NASB and the NIV- my favorite translations- I find I am able to gain a clearer insight into the passages I study.

The other reviewers may be accurate, but to me, their criticisms are not relevant. My fluency with the Greek is too limited to fairly judge. As a student who seeks to enhance his bible reading, I find this Interlinear is a great place from which to launch my Greek journey.

: The NASB – NIV Parallel New Testament, from renowned British scholar Alfred Marshall, offers renowned biblical text analysis through comparison of the original and modern languages.
Interlinear NASB-NIV Parallel New Testament in Greek and English, The

August 8, 2010

THE EARLIEST ARITHMETICS IN ENGLISH

Filed under: Greek Interlinear — Tags: , , — qezxtexvmikw @ 4:57 am

THE EARLIEST ARITHMETICS IN ENGLISH : The number of English arithmetics before the sixteenth century is very small. This is hardly to be wondered at, as no one requiring to use even the simplest operations of the art up to the middle of the fifteenth century was likely to be ignorant of Latin, in which language there were several treatises in a considerable number of manuscripts, as shown by the quantity of them still in existence. Until modern commerce was fairly well established, few persons required more arithmetic than addition and subtraction, and even in the thirteenth century, scientific treatises addressed to advanced students contemplated the likelihood of their not being able to do simple division. On the other hand, the study of astronomy necessitated, from its earliest days as a science, considerable skill and accuracy in computation, not only in the calculation of astronomical tables but in their use, a knowledge of which latter was fairly common from the thirteenth to the sixteenth centuries.
THE EARLIEST ARITHMETICS IN ENGLISH

July 30, 2010

Majority Text Greek New Testament Interlinear

Filed under: Greek Interlinear — Tags: , , — qezxtexvmikw @ 6:59 pm

Majority Text Greek New Testament Interlinear BEST INTERLINEAR! – R. W. Jones – Dallas, TX
I have over 16,000 books in my personal ministerial library – over 500 Bibles, in over 60 translations, and 21 interlinears – and this is my favorite study tool. This is the most helpful Bible study tool that I’ve ever seen. It’s based on the Majority Greek Text – and includes the NKJV for comparison. This is by far the best New Testament interlinear on the market – especially if you’re tired of so many just focusing on their own eclectic text (that they made up), or on Greek Texts based on just a handful of manuscripts, instead of the vast majority of extant Greek manuscripts.

I love it! You will, too!
An excellent reference… – J. Randolph –
Is there any better way to grow and edify the Body of Christ than through the study of the Greek? Not only do you, as a believer grow but your growth in the knowledge of the Word then can spread to others around you. This interlinear is the easiest and most exciting volume of its kind that I have ever seen. Not only does it outline the Majority text but it footnotes the Critical (Alexandrian) and Textus Receptus differences. All of this alongside the NKJV version of the New Testament, one of the more readable translations in my opinion.
Truly Wonderful – Mark Smith –
I use the NKJV from the pulpit. As such I grow weary that almost all modern Greek references use the eclectic texts. I know scholars say they are more “accurate” to the original, but my gut says otherwise (as well as my brain). To that end it is really annoying that many of the interesting NT passages are different in the eclectic texts from the Majority or the Textus Receptus. You turn to you Greek Bible (or a reference based off of it) and don’t even find the verse!! So, it is obviously hard to study those verses in the orginal languages.

Now comes along this gem. The font is large and clear, especially the Greek text (a considerable improvement over the older standards of KJV interlinears). The comparison version is my favorite,the NKJV, and the added notes are wonderful. Plus, it is in a high quality leather binding. I love it.
: This fascinating study edition lets you get as close to the original Greek of the Bible as possible. The entire Greek text of the New Testament is set alongside two English translations, one word-for-word and one idiomatic.
Majority Text Greek New Testament Interlinear

Powered by WordPress